Những mẩu truyện cười ngắn Hàn Việt (5)

Chuyên mục: Truyện cười song ngữ Hàn Việt – Thư giãn giải trí qua một số mẩu truyện ngắn. #Truyện cười tiếng Hàn, #Truyện cười Hàn Việt, #Học tiếng Hàn qua truyện cười..

할머니가 오랫만에 동창회 모임을 나갔다.

Lâu lắm rồi bà cố mới đi tham gia buổi gặp mặt bạn cùng học.

근데 어두운 표정으로 금세 집으로 돌아오는게 아닌가? 그러고선 쇼파에 앉더니.

“아이구~ 내 팔자야~” 하며 한숨을 내쉬는 것이었다.”

Nhưng hình như đã quay trở về nhà hơi sớm với bộ mặt u sầu, sau đó ngồi ra ghế sopha.

Rồi thở dài nói một câu “Trời đất ơi ~ cái số tôi~”

광경을 본 할아버지,

“와그라노?, 누가 또 명품백 자랑하더나? ”

Ông cố nhìn thấy cảnh đó hỏi, “Sao thế bà nó? Lại có ai khoe đồ hiệu à?

“아이다, 고마, 말시키지 마라”

“Không phải, cám ơn, đừng bắt chuyện với tôi”

“그라면, 누가 해외여행 간다 카더나?”

“Vậy thì, có ai đi du lịch nước ngoài hả?”

“아니라는데 와 자꾸 그라노?”

“Đã bảo không phải, sao cứ hỏi hoài thế?”

“아니면, 누가 자식이 용돈 많이 준다고 자랑하더나?”

“Cũng không phải, thế ai đó khoe được con cho tiền tiêu vặt nhiều à?”

“아이 참, 아니라는데 왜 자꾸 묻노? ”

“Aaa thật là, không phải hỏi lắm thế”

“허 참~, 명품백도 아니고, 해외여행도 아니고, 자식 용돈도 아니고,

그럼 뭣 때문에 그라노? ”

“Hơ.ơ thật là, không phải khoe hàng hiệu, cũng không phải đi du lịch nước ngoài, cũng không phải chuyện tiền tiêu vặt.. Vậy vì sao mà u sầu thế?”

할아버지의 성화에 드디어 말문을 여는 할머니의 답 한마디.

Ông cố sốt ruột cuối cùng bà cố mới mở miệng nói..
.
.

.
“내 친구들은 영감이 다 죽었단다. 근데 니만 살아 있더라~~!!”

“Bạn bè tôi chồng họ chế.t cả rồi. Nhưng mà chỉ có mình ông còn sống~!!!!”

동창회: buổi gặp mặt bàn bè cũ표정: biểu cảm
금세: nhanh chóng팔자: số phận
숨을 내쉬다: thở ra광경: khung cảnh, cảnh tượng
명품: hàng hiệu-백: tiền tố(thưa chuyện, kể chuyện)
자랑하다: khoe khoang해외여행: du lịch nước ngoài
용돈: tiền tiêu vặt성화: bực mình, sốt ruột
영감: chồng, ông xã(cách gọi của các bà vợ)

 

→ Xem thêm truyện cười Hàn Việt khác Tab Chủ đề: Truyện cười Hàn Việt.

Chia sẻ bài viết hoặc gửi cho bạn bè: