Truyện tranh Sub Hàn – Việt | Chapter 8

TopikTiengHan.com – Tình hình dịch Covid-19 hoành hành ai phải ở nhà thì tranh thủ đọc học tiếng Hàn qua mọi phương tiện nghe nhìn nhỉ :3. Hôm nay Blog làm tiếp sub truyện tranh tiếng Hàn Chapter 8. Hướng dẫn: để xem Sub từng ảnh các bạn nhấn vào Sub.

Sub:

이름을 밝힐 수 없는 내 친구 김모 철용 군은

어릴 적 한약을 잘못 먹은 후 노안 (…)이 되었다.

Một người bạn của tôi không thể tiết lộ tên – Kim Mo Cheol

Kim Mo Cheol từ nhỏ uống nhầm thuốc đông y nên bị lão hoá..

[추정나이(tuổi bên ngoài suy đoán): 43]

[실제나이(tuổi thật: 33)]




Sub:

어느 날 임모 철용 굴과 성인나이트클럽을 가게 되었다.

Vào một ngày nọ tôi và Kim đã đến câu lạc bộ

đêm dành cho người lớn.

여기 보통 40대가 오는데 아니야?

Không phải ở đây thường U40 mới đến không phải sao?

여기선 내 얼굴이 먹힌다능 ~

Tôi ở đây quen mặt lắm đấy ~

한 잔 쭈욱 드세요.

Nào nâng cốc uống~

Sub:

이곳에서 나는 그를 삼촌이라고 부른다.

Ở đây tôi gọi Kim là Chú

참 좋은 삼촌이시네요 조카도 데리고 다니시고 ~

Thật là một ông Chú tốt dẫn cả theo cháu đến chơi ~

다정해 보이세요

Thật là sống tình cảm

하하 쑥쓰럽네요

Haha thật là ngại quá ngại quá

우리 삼촌 최고~

Chú là số 1 ~

Sub:

저 아줌아 마음에 드냐?

Thích bà cô đó hả?

응! 이모뻘이걸 하지만 마음에 들어~

Ờ bà cô quá tuổi nhưng mà thấy được~

Sub:

우리 나가서 2차로 해장술이나 한잔 할까요?

Chúng ta đi ăn nhậu tiếp tăng 2 nhé

삼촌 최고~

Chú đúng là số 1

하하.. 그럴까요?

Được của nó :3

그래요 나가요.

Ok triển thôi

Sub:

ㅋㅋ 성공 ~ 오늘은 니가 쏴라

haha thành công nhá ~ tăng 2 mi trả

무슨소리야 나 돈없어 당연히 니가 쏴야지~

Nói cái ** gì thế tao đéo có tiền, mày trả chứ ~




Sub:

야이 양심도 없는 놈아!

저번에 내가 냈으니까 오늘은 니가 내야지!

Này thằng đéo có lương tâm kia!

Lần trước tao trả rồi, lần này mày phải trả chứ

새꺄! 내가 있는데 안내냐!

Thằng nhãi! Cũng có phần của tao mà

그리고 니가 가쟀으면 니가 내야지!

Với lại mày kêu đi thì mày phải trả chứ

Sub:

아저씨 여기서 싸우시면 안되요!

Chú à ở đây không được đánh nhau

아오 빡 쳐!

Aa phát cáu

머릿털 잡으면 뒤진다!

Túm tóc tao thì mày chết đấy

삼촌을 때리다니..

Trời đánh Chú rồi

세상 참 무서워

Thế giới này thật đáng sợ

그날 난 패륜아가 되었다.

Kể từ ngày đó tôi trở thành kẻ vô giáo dục (vì đánh Chú)

Thống kê lại một số từ vựng trong truyện:

밝히디: Chiếu sáng, làm rõ, làm sáng tỏ한약: Thuốc đông y, thuốc dân gian
삼촌: Chú, bác조카: Cháu
다정하다: Đa tình, giàu tình cảm쑥쓰럽: Diễn tả điều gì đó gượng gạo, không tự nhiên
쏴: Trả tiền양심: Lương tâm
내다: Trả, chi trả패륜아: Kẻ vô luân, suy đồi, trái với đạo đức

→ Hết bài.. Hẹn gặp lại các bạn ở Chapter 9

Related Post

Chia sẻ bài viết hoặc gửi cho bạn bè: